拌饭是韩国食物的象征,是一种将米饭,大酱,菜等等拌在一起的美味。从中可以感受到韩国最本质的味道。今天小编就来为大家介绍一下韩国最有名的全州拌饭的历史。
초기
初期
전주비빔밥의 명성이 전국화한 것은 1970년대이다.
全州拌饭在全国名声雀起是在上世纪70年代。
서울의 백화점이 향토물산전 등을 열면서 지역음식 판매장을 열었는데, 여기에 전주비빔밥이 끼였다. 처음엔 간이음식점이었다가 인기가 있자 전주의 음식점 주인을 불러들여 고정 매장을 열었다.
首尔的百货店里举办了乡土物产展等展会,之后地域食品卖场也开了张,这之中就有全州拌饭。那时候快餐店开始人气大增,全州的饭店也就召集主人开设了固定卖场。
서울에서 인기가 있자 전주에서도 비빔밥 전문점을 표방한 식당이 여기저기 개업을 하였다. 1980년에는 명동에 단독 매장의 전주비빔밥 전문점도 섰다.
随着全州拌饭在首尔“一炮走红”,在全州标榜着拌饭专卖店也开始如雨后春笋般开业了。
1981년 여의도에서 열린 국풍81 행사에 전국의 유명 향토음식이 다 모였는데, 여기에도 전주비빔밥이 올라왔다.
1980年在明洞单独卖场的全州拌饭专卖店也开张了。1981年在汝矣岛召开的国风81活动中聚集了全国有名的乡土食品,这里也有全州拌饭。
이 즈음에 전주 하면 비빔밥을 연상하게 될 정도로 전주비빔밥은 향토음식으로서의 유명성을 확고히하게 되었다.
现在只要一提到全州就会联想到拌饭,就像这种程度全州拌饭作为乡土食品的知名度得到了确固。
중기
中期
1988년 서울올림픽이 열리면서 한국인은 자신의 문화에 대해 큰 자긍심을 갖게 되는데, 그 중에 비빔밥이 한국음식문화의 한 상징으로 부각되었다. 밥 위에 올리는 나물의 색은 오방색을 하고 있어 한국적 우주관을 지니고 있으며 영양학적으로 매우 우수한 음식이라고 홍보되었다.
1988年首尔奥林匹克大会的时候韩国人的民族自尊心大大增强。这之中拌饭作为韩食的象征得到了大力宣传:饭上面加上的蔬菜的颜色叫做五方色,这包含了韩国式的宇宙观,从营养学来说也是很健康的食物。
1996년 마이클 잭슨이 한국에 공연을 와서 비빔밥을 즐겨 먹는다는 사실을 알려 비빔밥에 대한 민족적 자부심을 극단으로 부추겼다. 비빔밥은 한국인만 맛있어하는 것이 아니라 외국인도 맛있어할 것이란 생각을 가지게 된 것을 넘어, 외국인도 맛있어해야 한다는 강박까지 가지게 되었다.
1996年迈克尔杰克逊来韩国公演,他也很喜欢拌饭。这一事实传开了之后韩国人对于拌饭的民族自信心更是增强。已经超越了拌饭不仅仅是韩国人喜欢吃,外国人也很喜欢吃这种想法,甚至有了外国人应该喜欢吃这种强迫式的想法。
지금
现在
2000년대 후반부터 정부가 추진하는 한식 세계화 정책과 관련하여 비빔밥이 주요 음식으로 거론되는 것도 이런 흐름 안에 있는 것이다.
21世纪10年代后期开始,随着韩国政府促进韩食世界化的政策推广,拌饭被提出作为主要食物的提议也是这大潮中的一部分。
한국 비빔밥의 중심에는 전주비빔밥이 있으니 전주에서도 한식 세계화와 관련하여 비빔밥 축제 등 여러 일이 벌어지고 있다.
因为韩国拌饭的中心就是全州拌饭,在全州当地也是为了拌饭的世界化而开展了各种庆祝活动。
그러나, 전주 사람들에게 전주비빔밥은 인기가 있는 편이 아니다. 외지에서 친인척이나 지인이 오면 마지못해 가서 먹는 음식일 뿐이다. 관광음식으로서의 가치에만 집중하였지 현지인의 일상음식으로서의 비빔밥에 대한 가치에는 소홀하였기 때문이다.
但是在全州当地,拌饭并不是很有名气。只是外地的亲戚朋友来了迫不得已去吃的而已。这是因为它的价值只是集中在作为观光食物。作为当地人的日常食物,拌饭的价值就常常被忽略了。
生词:
향토:乡土
고정:固定
홍보:宣传
강박:强迫
文章来源:天言韩语(www.yalianedu.org)